CENTRO CULTURAL SAN FRANCISCO SOLANO

Argentina Chiriboga * Argentina


MUJER AFRICANA


Pueden colocar,

una cadena de exilios,

y convertirse,

en cazadores de ángeles,

pero no podrán,

silenciar la voz del Rocio,

ni la palabra viva,

de la mujer africana.


Su corazón vuelve a renacer,

con el fulgor del trópico,

e iniciar su ritual,

de mirar a las estrellas,

que señalan el camino,

del triunfo.


Su sangre siempre fiel,

a su herencia,

enarbola la bandera,

de la Negritud.


Obatalá y Changó,

la hicieron con vocacion vegetal,

y síntesis,

de la esencia del bosque.

Vuelve a entonar la sinfonía de chontas,

que tiene la marimba.


Vuelve a enamorarse,

de la algarabía del viento,

de la flor y del río.

Vuelve a bañar su cuerpo,

con la luz,

de un nuevo amanecer,


Y desde el ayer,

desde muy lejos,

su aliento me sacude,

lo siento escrurrirse,

dentro de mis poros,

no hay duda,

es mi pariente,

mi sangre.



Argentine Chiriboga Argentine

FEMME AFRICAINE


Ils peuvent placer,

une chaîne d'exilés,

et devenir,

chez les chasseurs d'anges,

mais ils ne pourront pas

faire taire la voix de Rocio,

pas même la parole vivante,

de la femme africaine.


Son cœur renaît à nouveau,

avec la lueur des tropiques,

et commencez votre rituel,

regarder les étoiles,

qui montre le chemin,

de triomphe.


Son sang toujours fidèle,

à son héritage,

hisser le drapeau,

de la Négritude.


Obatala et Changó,

Ils l'ont fait avec une vocation végétale,

et la synthèse,

de l'essence de la forêt.

Il chante à nouveau la symphonie chontas,

qui a le marimba.


Tomber à nouveau amoureux,

du bruit du vent,

de la fleur et de la rivière.

Il baigne à nouveau son corps,

avec la lumière,

d'une nouvelle aube,


Et depuis hier,

de loin,

Son souffle me secoue,

Je le sens s'éloigner,

dans mes pores,

Sans aucun doute,

est mon parent,

mon sang.



texto alternativo